\nKh\u00f4ng Gian T\u01b0\u1eddng Thu\u1eadt “\u00c1nh Gi\u0103ng”_05<\/i><\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n <\/span><\/div>\nV\u0103n h\u1ecdc Vi\u1ec7t Nam \u0111\u00e3 cho ta nh\u00ecn th\u1ea5y m\u1ed9t th\u1ee9 t\u01b0\u1edfng ch\u1eebng nh\u01b0 v\u00f4 h\u00ecnh, khi\u1ebfn n\u00f3 tr\u1edf n\u00ean s\u1ed1ng \u0111\u1ed9ng, trong t\u1eebng ho\u00e0n c\u1ea3nh, t\u1eebng khu\u00f4n b\u1eadc c\u1ea3m x\u00fac. Ng\u00e0y nay, th\u1ee9 \u201c\u00e1nh s\u00e1ng\u201d \u1ea5y v\u1eabn lu\u00f4n hi\u1ec7n h\u1eefu, ch\u01b0a bao t\u1eaft trong m\u1ed7i con ng\u01b0\u1eddi ch\u00fang ta. Nh\u01b0ng d\u01b0\u1eddng nh\u01b0 ch\u00fang kh\u00f4ng c\u00f2n \u201ct\u1ecfa\u201d n\u1eefa, b\u1ecb v\u00f9i d\u1eadp b\u1edfi hi\u1ec7n th\u1ef1c b\u1edfi nh\u1eefng gi\u00e1 tr\u1ecb mong manh, s\u1edbm n\u1edf ch\u00f3ng t\u00e0n.<\/span><\/div>\n <\/span><\/div>\nV\u1edbi \u0111\u1ec1 t\u00e0i tr\u00ean, t\u00f4i mu\u1ed1n \u0111em \u0111\u1ebfn m\u1ed9t kh\u00f4ng gian, m\u00e0 t\u1ea1i n\u01a1i \u0111\u00f3 m\u1ed9t l\u1ea7n n\u1eefa, l\u00e0m b\u1eebng l\u00ean th\u1ee9 \u201c\u00e1nh s\u00e1ng\u201d \u1ea5y trong l\u00f2ng m\u1ecdi ng\u01b0\u1eddi. M\u1ed9t kh\u00f4ng gian cho ph\u00e9p con ng\u01b0\u1eddi ta m\u1ed9t kho\u1ea3ng b\u00ecnh y\u00ean \u0111\u1ec3 tr\u00e2n tr\u1ecdng d\u00e1ng h\u00ecnh nguy\u00ean th\u1ee7y nh\u1ea5t c\u1ee7a \u201c\u00e1nh s\u00e1ng\u201d trong v\u0103n h\u1ecdc, c\u00f3 c\u01a1 h\u1ed9i \u0111\u01b0\u1ee3c nh\u00ecn th\u1ea5y, ch\u1ea1m v\u00e0o v\u00e0 c\u1ea3m nh\u1eadn m\u1ed9t trong nh\u1eefng tinh th\u1ea7n lung linh nh\u1ea5t c\u1ee7a con ng\u01b0\u1eddi Vi\u1ec7t Nam, mang t\u00ean \u201cHy v\u1ecdng\u201d. “<\/span><\/div>\n <\/span><\/div>\n[English translation] <\/span><\/h2>\n\ud83c\udf20Hope \u2014 a flickering oil lamp in the thick of night, casting its glow on weary faces and eyes brimming with silent stories. A torch, flaring up to lead us out of the darkest moments. Or perhaps, a moonlight beam, granting us a moment to question, to reflect on memories and enduring spiritual values.<\/span><\/div>\n <\/span><\/div>\nVietnamese literature has allowed us to see what once seemed invisible, giving it life within every circumstance, every layer of emotion. Today, that \u201clight\u201d still exists, never fully extinguished within each of us. Yet it seems no longer radiant\u2014dimmed by the fragile, fleeting values of modern reality.<\/span><\/div>\n <\/span><\/div>\nWith this theme, I hope to create a space where that \u201clight\u201d can once again be reignited in people’s hearts. A space of quietude, where one may pause to cherish the purest form of \u201clight\u201d in literature\u2014an opportunity to see it, to touch it, and to feel one of the most luminous spirits of the Vietnamese soul: Hope.<\/span><\/div>\n <\/span><\/div>\n—<\/span><\/i><\/div>\n#interiordesignhsu #facultyofdesignandart #DaihocHoaSen #K21 #designstudio<\/span><\/i><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n <\/span><\/div>\n <\/div>\n <\/p>\n <\/div>\n FP FADA<\/span><\/em><\/div>\n<\/div>\n |